Форум » Другое » Переклад болезни ног на обувь » Ответить
Переклад болезни ног на обувь
lka: Купить обувь, коробку – не выбрасывать. Носить по дому девять дней подряд, понемногу, минут по 10, в идеале так, чтобы было не заметно, что обувь носили. Каждый раз надевая - приговаривать: 1 вариант: Обувка моя на ногу села, все болезни (вместо «все болезни» можно добавить конкретное «варикозное расширение вен», к примеру), с ног в себя забрала. Обувка носись, болячка к ней прилепись. Хворь в обувку сходит, с ног спадает, к обуви прилипает. Истинно. 2 вариант: Обувь на себе ношу, всю сухоту да маету, боль да отеки, (варикоз вен, и т.д., по надобности) с ног обуви отдаю. Обувь болячки с ног забирает, в себя принимает, следующему владельцу передает. Через 9 дней оставить обувь в людном месте в коробке (якобы, забыли, потеряли). Оставляя, сказать: "Кому мою обувь носить – у того и ногам больными быть. Мои ноги отныне здоровы да целы, ходки да резвы, а кто мою обувь примерит – тот все мои болячки (вставляем конкретное, если нужно) вместе с нею на себя наденет. Истинно." автор Зингара
Ответов - 11
Ravencrow: Нормально вылечить болезнь им религия мешает?
ninasimagen: Вот ни за что не подобрала бы обувь в коробке на улице. Это выглядит очень подозрительно
lka: ninasimagen пишет: Вот ни за что не подобрала бы обувь в коробке на улице. Это выглядит очень подозрительно Да даже и не на улице, обувь донашивать это такое себе А по методу в заглавном посте - переклад на одном лишь голом личном намерении.
Ravencrow: Никогда не брал чужую обувь, это просто стрёмно
ninasimagen: Интересно, есть ли шанс, в торговом центре примеряя обувь нарваться на заговоренную? Ну мало ли, может там кладовщик маг практикующий
Ravencrow: Ни разу такого не видел
lka: ninasimagen пишет: Интересно, есть ли шанс, в торговом центре примеряя обувь нарваться на заговоренную? Ну мало ли, может там кладовщик маг практикующий Навряд ли этим могут только откровенные шизики заниматься. А кто будет шизику ответственность за что-то давать. Да и силы еще нужны чтоб что-то более менее толковое провернуть. В общем шанс крайне низок.
ninasimagen: Да я как бы и не серьезно, просто пошутила
lka: Ravencrow пишет: Нормально вылечить болезнь им религия мешает? вероятно мышление "перекладов" не позволяет с другой стороны подойти.
Ravencrow: Понятно
lka: Хотя казалось бы, с этими перекладами выше шанс на такие явления как откат/обратка
полная версия страницы